برای فرستادن دیدگاه، باید وارد شده باشید.
مجموعه مقالات نقد ترجمه
دکتر رضا حسینی بقانام ، حامد اصغری
شابک : 978-622-685645-4
ناشر : گنج حضور
در زبان فارسی مطالعات اندکی در رابطه با نقد ترجمه به انجام رسیده و به تقریب میتوان گفت که پژوهش متمرکزی در این رابطه – نه در شکل فردی و نه در سطح دانشگاهی وجود ندارد. دلیل اصلی این نقصان، نبود مدرسین متخصص، در امر مطالعات ترجمه و در همآمیختگی دو موضوعِ «ارزیابی ترجمه» و «نقد ترجمه» است. گاه به واسطهی همین تداخل برخی مقالاتِ ارائهشده در کنفرانسها و همایشها نیز در نظریات خود به بیراهه رفتهاند.
ترجمهی مقالات حاضر، تلاشی در راستای معرفی و شناخت دیدگاههای بنیادین و علمی مربوط به دو موضوع ارزیابی و نقد ترجمه، با تمرکز بر تمایزات میان این دو حوزه است. این کتاب دربرگیرندهی پنج مقاله است که با توجه به نیاز فضای علمی دانشگاه به وجود منابع مرجع، انتخاب شدهاند. در این مقالات، علاوه بر ارائهی تعاریف بنیادین مربوط به موضوع نقد و ارزیابی ترجمه، به تفاوتهای این دو حوزه و موضوعات مهمی مانند سبک، ساختار، ارائهی مدلهای مختلف و غیره نیز پرداخته شده است. مقالهی نخست در جستجوی یافتن تعریفی برای امر نقدِ ترجمه، تمایز آن با ارزیابی ترجمه، مباحث مرتبط با آن و ارائهی مدلهای تعمیمپذیر است. کارمن والرو، مدلی جدید برای نقد ترجمه ارائه داده است که تا حد زیادی تفاوت بین نقد و ارزشیابی ترجمه را نشان میدهد. مقالهی دوم نوشتهی مصطفی صداقت رستمی است که در اصل به زبان انگلیسی نوشته شده، به خاطر اهمیت موضوع سبک و نقد آن در این مجموعه آورده شده است. در این مقاله، نخست به موضوع بسیار بنیادینِ اهمیت و معنای شباهت یا تفارق میان سبک متن مبدأ و متن مقصد یا ترجمهشده پرداخته شده است. این موضوع که یکی از مهمترین موارد در امر ترجمه به شمار میآید در اینجا با ارائهی نظریات دیگر پژوهشگران متخصص، به روشنی مورد بحث قرار گرفته است
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.